Dzień Kobiet to doskonała okazja, aby przyjrzeć językowi, który je opisuje. W języku angielskim istnieje wiele idiomów związanych z kobietami!
Niektóre pełne podziwu, inne żartobliwe, a jeszcze inne pokazujące zmieniające się role kobiet w społeczeństwie.
Zebrałam 20 ciekawych idiomów, które warto znać. Dzięki nim nie tylko wzbogacisz swój angielski, ale także lepiej zrozumiesz, jak kultura wpływa na język.
Sprawdź, które z tych wyrażeń znasz, a które Cię zaskoczą!
👉 Zaczynamy!
20 idiomów związanych z kobietami (z przykładami)
-
Like mother, like daughter – jaka matka, taka córka
- Sarah loves fashion just like her mother – like mother, like daughter!
-
A woman’s touch – kobiecy akcent
- This room needs a woman’s touch to feel more welcoming.
-
The fairer sex – płeć piękna
- Some people still refer to women as the fairer sex.
-
To wear the pants (in the relationship) – rządzić w związku
- It’s clear that Emma wears the pants in their marriage.
-
To be a mother hen – być nadopiekuńczą
- She’s such a mother hen, always checking if everyone is okay.
-
To break the glass ceiling – przełamać bariery w karierze
- She broke the glass ceiling when she became the first female CEO of the company.
-
Sugar and spice (and everything nice) – bardzo kobiecy, delikatny
- She’s not just sugar and spice – she’s also strong and independent!
-
Behind every great man, there’s a great woman – za każdym wielkim mężczyzną stoi wielka kobieta
- He wouldn’t have succeeded without her support – behind every great man, there’s a great woman.
-
Hell hath no fury like a woman scorned – nie ma gorszego gniewu niż gniew zdradzonej kobiety
- You should apologize quickly – hell hath no fury like a woman scorned.
-
Dressed to kill – świetnie ubrana, wyglądająca zabójczo
- She walked into the party dressed to kill.
- Queen bee – liderka, dominująca kobieta
- She acts like the queen bee in the office.
- Lady luck – szczęście, fart
- Lady luck was on our side, and we won the competition!
- Mutton dressed as lamb – starsza kobieta ubierająca się jak nastolatka
- She’s nearly 50 but dresses like she’s 20 – a real case of mutton dressed as lamb.
- To be on maternity leave – być na urlopie macierzyńskim
- She is currently on maternity leave and will return in six months.
- To cry like a little girl – płakać jak mała dziewczynka
- When he lost the game, he cried like a little girl.
- A force to be reckoned with – siła, z którą trzeba się liczyć
- She is a force to be reckoned with in the business world.
- She’s no shrinking violet – ona nie jest nieśmiała
- She stood up for herself – she’s no shrinking violet!
- To throw like a girl – rzucać jak dziewczyna (obraźliwie, sugerując słabość)
- „Throw like a girl” should be a compliment, not an insult!
- To land on her feet – spaść na cztery łapy
- After losing her job, she quickly found a better one – she always lands on her feet.
- Woman of her word – kobieta, która dotrzymuje słowa
- You can trust her – she’s a woman of her word.
A czy Ty znasz inne ciekawe idiomy związane z kobietami? Który z dzisiejszej listy podoba Ci się najbardziej? Podziel się w komentarzu! 😊